Estudio sociolingüístico de los préstamos en el habla del norte de Marruecos

Autores/as

  • Ghailani Abdellatif Profesor del Departamento de Lengua y Literatura Hispánicas Facultad de Letras y Ciencias Humanas Universidad Abdelmalek Essaadi. Tetuán

Descargas

Resumen

La llegada de españoles al norte Marruecos supuso la importación de muchas novedades y hechos desconocidos hasta entonces en el país, lo que supuso la llegada también de un gran número de nombres nuevos, neologismos, que van a perdurar en el tiempo hasta convertirse en préstamos en el habla del norteño. El estudio es sociolingüístico, teniendo en cuenta las variantes edad, sexo y nivel de instrucción de las ciudades de Tetuán, Tánger y Larache. También se hace referencia a la evolución de estos términos y su pregresi,on a lo largo del tiempo.

Palabras clave

préstamo, hispanismo, sociolingüístico, población, dariŷa, sociedad, hablantes

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Citas

• Cannon, G.( 1926): La pens. et la langue, Paris, Masson.

• Coseriu, E. (1973): Sincron.a, diacron.a e historia: el problema del cambio lingü.stico, Madrid,Gredos.

• Guamani, R. (1983): saggi sullÅLinterferenza lingü.stica, volumen secondo, Florenzia, Casa Editrice Le Lettere.

• Corbeil, J. (1971): “Aspects du probl.me n.ologique”, La Banque des Mots, 2, 123-136.

• Alarcos LLorach, E. (1992): “Consideraciones sobre el neologismo”, en FUNDACI.N EFE El neologismo necesario, Madrid, EFE, 17-29.

• Fern.ndez, S.J. (1982): Neolog.a y neologismo en espa.ol contempor.nero, Granada, Don Quijote.

• G.MEZ, C. Juan (1998): El pr.stamo lingü.stico (conceptos, problemas y m.todos), Valencia, Universidad.

• Guerreo, R. G. (1995): Neologismo en el espa.ol actual, Madrid, Arcos Libros.

• Haensch, G. (1975a): “El pr.stamo lingü.stico en el lenguaje coloquial y en las jergas”, en Filolog.a y Did.ctica Hisp.nica. Festschrift Scheneider, Hamburgo, 115-130.

• L.zaro Carreter, F. (1977): Diccionario de t.rminos filol.gicos, Madrid, Gredos.

• Labov, W. (1983): Modelos sociolingü.sticos, Madrid, C.tedra.

• Mart.nez, C. E (1977): “La neolog.a fuente de variedad l.xica en espa.ol”, Anuario de la

facultad de Filolog.a de la Universidad de Barcelona, 393-401.

• Moreno, C. JC (2002): “el motor de la econom.a ling..stica: de la ley del m.nimo esfuerzo de la automatizaci.n retroactiva”. Revista espa.ola de Lingü.stica, 32,1, pp. 1-32. Morgana,S.S.(1981): La parole nuove, Bolonia, Zanichelli.

• Na.ez, E. (1973): La lengua que hablamos, creaci.n y sistema, Santander.

• Prieto, L. j: (1967): Mensajes y se.ales, Barcelona, Seix Barral-

• Vallejo, A. P. (1986):” El pr.stamo sem.ntico: algunos problemas”, Anuario de Lingü.stic Hisp.nica, II, pp. 216-276, Valladolid, Universidad.

Biografía del autor/a

Ghailani Abdellatif, Profesor del Departamento de Lengua y Literatura Hispánicas Facultad de Letras y Ciencias Humanas Universidad Abdelmalek Essaadi. Tetuán

Licenciado en Letras hisp.nicas. Facultad de Letras de Tetuán, 1987. Licenciado en Filología Española. Facultad de Filosofía y Letras de Granada, 1991. Curso de Adaptación Pedagógica (C.A.P.). Universidad de Granada, 1997. Doctorado en Filología Española (Lingüística): “El español hablado en el norte de Marruecos”. Universidad de Granada.

DOI

https://doi.org/10.33115/udg_bib/cp.v8i17.22367

Publicado

2019-12-21

Cómo citar

Abdellatif, G. (2019). Estudio sociolingüístico de los préstamos en el habla del norte de Marruecos. Communication Papers. Media Literacy and Gender Studies., 8(17). https://doi.org/10.33115/udg_bib/cp.v8i17.22367

Número

Sección

Essays